我初學佛的時候,佛法還不很盛,懂得佛法的人不多,真的不多。外國人學佛,聽說李老師在台中,對佛法很有研究,就到台中去參學向李老師請教。李老師不懂英文,他帶著翻譯,提出很多問題。李老師給他解釋他都搖頭,很難接受,好像跟他自己所學的,講得不一樣。李老師看他手上帶了一本書,就問他,那是什麼東西?他說佛學字典,英文翻的佛學字典。李老師靈機一動:好,你查查看,二足尊是什麼意思?他找到了,兩條腿裡頭最尊貴的。老師一笑,好了,不必談了,送客。二足尊是兩隻腿裡頭最尊貴的,老師說這怎麼辦!這不知道是什麼人編的佛學字典,望文生義。我們念三皈依的時候,「皈依佛,二足尊」,二是什麼?智慧圓滿,足就是圓滿,福德圓滿,兩種圓滿,這兩種圓滿就成佛了。所以如果有人問,學佛學什麼?我們修福報、修智慧。這個我也要!智慧、福報圓滿就叫成佛,這哪是迷信?兩隻腿裡頭最尊貴的,這是迷信。
所以老師那時候很感慨的說,西方人學佛學的是些什麼佛我們現在了解大概了,意思全翻錯了。絕對不是說懂得英語、懂得中文的就可以翻譯,必須通達教理、教義,這個東西不通達你怎麼個翻法?譬如翻涅槃,這都是老師問的,問了幾個題目,涅槃是什麼意思?涅槃是死了,死了就叫涅槃。老師說那都不必學了,每個人到死都入涅槃,那還用得著修嗎?統統搞錯了。涅槃通常翻圓寂,圓是功德圓滿,寂是清淨寂滅。涅槃不是死,活著證得的。我們世俗之間也有很多誤會,出家人死了都叫圓寂,不能這樣用法,會引起很多人誤會。所以這個名義一定要搞清楚。
文摘恭錄—淨土大經科註節錄精華(第109集)--淨空法師2011/12/29
沒有留言:
張貼留言